Exploring the Profundities of Qigong Chapter 13

第十三章 捧气贯顶法
Dì shísān zhāng Pěng Qì Guàn Dǐng Fǎ
Chapter 13 Lift Qi Up, Pour Qi Down

捧气贯顶法,属知能动功的外混元阶段,练膜络之气。

The method of holding the Qi and penetrating the top of the head belongs to the external Hunyuan stage of Zhineng Dynamic Qigong, and it practices the Qi of the membrane network.

芬气贯顶法买求意与气合,以意引气。通过姿势的开合和意念引导的配合,引动内气外放,外气内收,从而杨通人与大自然中混元气的联系。其功效如下:

The Fenqi Guanding method seeks to combine the mind and the qi, and guide the qi with the mind. Through the coordination of the opening and closing of postures and the guidance of the mind, the internal qi is guided to be released and the external qi is drawn in, thus connecting the person with the Hunyuan Qi in nature. Its effects are as follows:

(一)通过人体与大自然棍元气的杨通,可疏通全身胶络,打通人体关窍、穴道,使人体气脉和畅,从而旺盛人体生命机能。

(1) Through the connection between the human body and the vital energy of nature, the body’s collaterals can be unblocked, the body’s joints and acupoints can be opened, the body’s qi and blood can be smooth, thus invigorating the body’s vital functions.

(二)本功法得气快,气感L 治病健身效果好。是鹤翔庄五节动功的精华。

(2) This exercise method can quickly generate Qi, and the Qi sensation is good for curing diseases and improving health. It is the essence of the five-section dynamic exercise of Hexiang Village.

(三)本功法是行之有效的采气,聚气之法。通过本功法的锻炼,可以迅速地学会与运用发放外气治病的技能。如信息组场治病、信息组场带功等。

(3) This exercise is an effective method of gathering and concentrating Qi. Through the practice of this exercise, one can quickly learn and apply the skills of emitting external Qi to heal diseases, such as using information field to heal diseases, using information field to guide Qi, etc.

(四)通过本功法的锻炼,可产生出许多外混元的功能,可敏锐人体的感触机能,如对大自然的花草树木、山河旗海、日月星辰、风雨雷电的感知。

(4) Through the practice of this exercise, many external Hunyuan functions can be generated, which can sharpen the human body’s sensory function, such as the perception of flowers, trees, mountains, rivers, flags, the sun, moon, stars, wind, rain, thunder and lightning in nature.

本功法是以息[?]气,练功时意想头顶青天,脚踩大地,自己和大自然融为一体。

This exercise is based on breathing. When practicing, imagine that your head is above the sky and your feet are on the earth, and you become one with nature.

在做每一动作时,都耍把意念沿手所指的方向延伸至天或地的极点,外展或合拢部沿夭边而行:揉推和拉气时,意念要放在天迩七进行。

When doing each movement, extend your mind along the direction of your hand to the extreme point of the sky or the earth, and extend or close your body along the edge of the sky: when kneading, pushing and pulling the qi, your mind should be focused on the sky.

page 176↑

这样广收天空混元之气贯顶,导引至肚挤。

In this way, the primordial energy of the sky is absorbed, penetrated the top of the head, and guided to the stomach.

再沿足经导引全部地气回肚脐。即上接夭气,下引地气・把夭气、地气和身体里的拐元气汇合在肚脐,使入体、天体的握元气沟通,人和大自然融为一体。

Then guide all the earth energy back to the navel along the foot meridian. That is, connect the heavenly energy from above and draw the earth energy from below. Combine the heavenly energy, earth energy and the body’s Qi at the navel, so that the Qi entering the body and the heavenly body can communicate, and people and nature can become one.

第一节 预备式

Section 1 Preparatory

1.两足并拢,周身中正,两手自然下垂。

1. Put your feet together, keep your body straight, and let your hands hang naturally.

目视远方夫地交界处,目儿提倪回收,两限轻枉闭合,见图3。

Look at the boundary between the husband and the land in the distance, lift your eyes and retract them, and the two limits will close slightly, as shown in Figure 3.

Eyes on the far side of the junction of the Fu Di, the eyes of the child to mention Ni recovery, the two limits of the light in vain closed, see Figure 3. (D)

Visually observing the distant boundary between the husband and the land, the eyes are lifted and the two limits are gently closed, as shown in Figure 3. (B)

图3,4,56,7,8

page 177↑

2。起式:

2. Starting

(1)小指带动,指攀倪.上翅,成掌心向下,与臂成直角,t扭攀心与地气相接‘以肩为轴,双手傲前后拉气三次。

(1) Lead with the little finger, raise the finger up, with the palm facing downward, at a right angle to the arm, twist the palm to connect with the ground, use the shoulder as the axis, and pull the air forward and backward three times.

向筋推,仲与身休的夹角约为15度,向后拉至体侧。见图4。

Push toward the tendons, with the angle between the tendons and the body being about 15 degrees, and pull back to the sides of the body. See Figure 4.

(2)小指带动,松脸、转掌心相对,虎口向上,臂放松,与肩薄宽,虎口带两嘴从体前向上捧气,至乎与脐平(臂与身体夹角约为45度)见图5。

(2) Using your little finger as a guide, relax your face, turn your palms toward each other, with the tiger’s mouth facing upwards, and relax your arms so that they are as wide as your shoulders. Use the tiger’s mouth and both mouths to hold the air upwards from the front of the body until it is level with the navel (the angle between the arm and the body is about 45 degrees). See Figure 5.

以小指带动向肚脐贯气,同时转掌心向下,意想两臂廷伸到无限远,在无限远处,两臂向两们外展至背后(与带脉同高),小臂徽收,拿心徽含,回周层部命门穴(对舫处),同时用意念服命门穴,见图6。

Use your little finger to guide the Qi toward the navel while turning your palms downward. Imagine that both arms are stretched out to infinity. At infinity, extend both arms out to both sides and behind the back (at the same height as the belt meridian). Retract your forearms, hold them in your heart, and return them to the Mingmen point in the peripheral layer (opposite the Fang). At the same time, use your mind to control the Mingmen point, as shown in Figure 6.

面后小扮上提,服势内收攀旅至两肋旁,掌心向上,用中指端向大包穴(属牌经,在第六、七肋间)贯气,参见图7。

Lift up the small part behind the face, and then move the posture inward to both sides of the ribs, with the palm facing upward. Use the tip of the middle finger to transmit Qi to the Dabao point (belonging to the Pai meridian, between the sixth and seventh ribs), see Figure 7.

而后两,向前伸出与肩平。

Then stretch both arms forward to shoulder level.

(3)攀臂徽徽内收,掌心徽含,回照两眉间印堂穴。见图8.

(3) Retract your arm and palm, and focus your attention on the Yintang acupoint between your eyebrows. See Figure 8.

而后,转肘外排,带动十指逐渐相对,带动两仲向两侧展开(意想沿天边展开),参见图9。

Then, turn your elbows outward, causing the ten fingers to gradually face each other, and spread your arms and legs to the sides (imagine spreading them along the horizon), see Figure 9.

至左右与肩平、粉跳,小指带动转幸心向下,遂渐转攀心向上,意想掌臂延伸至天边,沿天边向上划弧,至两攀在头顶上方相合,参见幽10。

When they are level with the shoulders and pinky, use your little finger to lead the rotation center downward, and then gradually turn the climbing center upward. Imagine that your palms and arms are extending to the horizon, drawing an arc upward along the horizon until the two arms meet above the head. See You 10.

扮头正前方下阵至脚前呈合十手,见图11。

The dancer moves forward with his head facing forward and his hands clasped in front of his feet, as shown in Figure 11.

弟二节 前起侧捧气

Section 2: Front-to-side Qi-holding

1.合十双手转指劝向前并推出,至两臂伸直,商与肩平,如图I2。

1. Put your hands together, turn your fingers and push them forward until your arms are straight and level with your shoulders, as shown in Figure I2.

逐渐分掌,转掌心向下,立掌外撑(掌指上翘,享心

Gradually separate your palms, turn your palms downward, and stand your palms outward (palms and fingers are upturned, enjoy your heart

page 178↑

外突,幸与臂成直角),意想掌臂延仲至天边,在夭边裸推三次。

Push outward, fortunately at a right angle to the arm), imagine that the palm of the arm extends to the edge of the sky, and push it naked three times at the edge of the sky.

推揉要以肩带动肘、腕;两肩沿上、后、下、前顺序坷立圈。

When pushing and kneading, use the shoulders to drive the elbows and wrists; the two shoulders should circle in the order of up, back, down, and front.

My Note:

Fourfold pattern: up, back, down, front . . . (上、后、下、前)

推时,以拿根带动掌臂前推,掌心外突,回收时,肘徽下垂,掌心内含,意念从天边收回休内。参看图13.

When pushing, use the root to drive the palm and arm forward, with the palm protruding outward. When retracting, the elbow hangs down, the palm is inward, and the mind is retracted from the horizon to the rest. See Figure 13.

3。而后立掌外撑,意想手臂延伸至天边,以掌带臂沿天边左右水平拉气三次。

3. Then stand with your palms outward, imagine your arms extending to the horizon, and use your palms to lead your arms to pull the air horizontally three times along the horizon.

图9,10,11,12,13

page 179↑

左石各拉开约育5f;再合拢至两臂平行。见图14。

Pull the left and right stones apart by about 5 degrees, and then close them together until the two arms are parallel. See Figure 14.

2 、立掌外撑,两臂向两侧展开至左右平肩。

2. Stand with your palms outward and extend your arms to the sides until they are at shoulder level.

立掌外择,意想掌臂廷伸至天边,在天边揉推三次。

Stand with your palms outward, imagine your arms extending to the sky, and rub and push along the sky three times.

推揉要以肩带动肘、腕户两肩沿上、内、下、外顺序划立圈。

When pushing and kneading, use the shoulder to drive the elbow and wrist, and the shoulders should draw circles in the order of upward, inward, downward and outward.

推时,以掌根带动掌臂前推,掌心外突;回收时,肘微下垂,掌心内含,意念从天边收回体内。见图I5。

When pushing, use the base of the palm to drive the palm and arm forward, with the palm protruding outward; when retracting, the elbow slightly drops, the palm is inward, and the mind is retracted from the horizon into the body. See Figure I5.

而后立掌外撑,意想掌臂延伸至天边,沿天边做Ii下拉气三次。向上拉约15度,向下拉至平肩。见图16。

Then stand with your palms outward, imagine your palms and arms extending to the horizon, and do Ii down-pull three times along the horizon. Pull up about 15 degrees, and pull down to shoulder level. See Figure 16.

3、松碗转掌心向上,意想双手延伸至天边,沿天边捞气至头顶上方,掌心徽含照向头顶,停留一个呼吸的时间,见图17。

3. Loosen the bowl and turn your palms upward. Imagine that your hands are extending to the sky. Collect the Qi along the sky to the top of your head. Direct your palms toward the top of your head. Stay there for one breath. See Figure 17.

向头顶贯气,双手沿体正前方下降至肚脐。两中指相接,点按肚脐一次。见图18。

Flow the Qi to the top of the head, and lower both hands along the front of the body to the navel. Connect the two middle fingers and press the navel once. See Figure 18.

4、双手沿带脉向两侧扒开、至体侧掌转向身后、至命门穴、两中指相接、点按命门穴。

4. Spread your hands along the belt meridian to both sides, turn your palms to the side of the body and behind the body, to the Mingmen point, connect the two middle fingers, and press the Mingmen point.

而后沿膀耽经下至两足、见图19、双手沿足外侧抚至趾端、嫩于足面(手指、脚趾同方向)、双手向下按揉三次。

Then go down along the Gallbladder Meridian to both feet, see Figure 19, use both hands to stroke along the outside of the foot to the toes, and touch the tender part of the foot (fingers and toes in the same direction), and press down with both hands three times.

图14,15

page 180↑

下按时,膝向前跪,身体重心向前移至双手,意想户Ii’通过足心入地,抬起时,提膝,臀部向上抬,身体重心移向两足,双手不动,把放出去的意念收回体内。见m200i盯后,双手稍起,转手心相对,如摊气球,惫想把地气从地甩拔出,捧在手中。而后,引地气沿足三阴经上至肚脐,见图9,中指点按。而后,两手分开,还原至体侧,自然下垂。

When pressing down, kneel forward, move the body’s center of gravity forward to the hands, and imagine that the body enters the ground through the soles of the feet. When lifting, lift the knees, lift the buttocks upward, and move the body’s center of gravity to the feet. Keep the hands still and bring the released thoughts back into the body. After seeing the m200i stare, slightly raise the hands, turn the palms facing each other, like spreading a balloon, and imagine pulling the earth energy out of the ground and holding it in the hands. Then, guide the earth energy along the three yin meridians of the foot to the navel, see Figure 9, and press with the middle finger. Then, separate the hands, return to the side of the body, and naturally hang down.

第三节 侧起前捧气

Section 3: Sideways and forward holding of Qi

1。两臂从休侧阴掌(手心向下)匕提成一字形。如图拟。

1. Lift both arms from the side with palms facing downwards to form a straight line. See the picture.

立掌外撑,意想手臂延伸至天边,沿天边向两侧揉推三次。

Stand with your palms outward, imagine your arms extending to the sky, and push them toward both sides along the sky three times.

图16,17

page 181↑

见图15。

See Figure 15.

推时,以掌根带动掌臂前推,掌心外突,回收以肩带动,肘微下垂,掌心内含,意念从天边收回体内。

When pushing, use the base of your palm to drive your arm forward, with your palm protruding outward, and retract it with your shoulder, with your elbow slightly lowered and your palm inward, and retract your mind from the horizon into your body.

立掌外撑,意想手臂延伸至天边,沿天边做水平拉气三次。

Stand with your palms outward, imagine your arms extending to the sky, and pull the air horizontally along the sky three times.

向前拉约:15度,向后两臂成一字。参见图23。

Pull forward about 15 degrees, and then move your arms back to form a straight line. See Figure 23.

2.立掌外撑,意想手臂延伸至天边,两臂沿天边向体正前方合拢,与肩等宽,两掌在天边揉推三次。

2. Stand with your palms outward, imagine your arms extending to the horizon, bring your arms together along the horizon in front of your body, shoulder-width apart, and rub your palms against the horizon three times.

参看图13。

See Figure 13.

推时,以掌根带动掌臂前推,掌心外突,回收以肩带动,肘微下垂,掌心内含,意念从天边收回体内。

When pushing, use the base of your palm to drive your arm forward, with your palm protruding outward, and retract it with your shoulder, with your elbow slightly lowered and your palm inward, and retract your mind from the horizon into your body.

立掌外撑,意想手臂延伸至天边,在夭边上下拉气三次。

Stand with your palms outward, imagine your arms extending to the sky, and draw the air up and down three times.

向上拉约15度,向下拉至平肩。见图24。

Pull up about 15 degrees and then down to shoulder level. See Figure 24.

3.松脆转掌,意想沿夭边捧气至头顶上方,手心微含照向头顶,停留一个呼吸的时间,向头顶贯气,双手继续下降至印堂穴,转掌心向内,巾指相接、点按印堂穴,见圈25, 沿眉向两侧分开,向后至后玉枕骨,中指相接、点按玉枕骨。

3. Turn your palms loosely, imagine holding the Qi along the sides of your head to the top of your head, with your palms slightly closed and facing the top of your head. Stay for a breath, let the Qi flow to the top of your head, and continue to lower your hands to the Yintang point. Turn your palms inwards, touch your middle fingers together, and press the Yintang point to see circle 25, separate them to both sides along the eyebrows, and move them backwards to the occipital bone. Touch your middle fingers together and press the occipital bone.

图18,19,29,21

page 182↑

而后,双手沿颈下至背,尽量向下,见图26,再转回体前,从旋下穿过向后,见图27,双手至背后,尽量向上,掌心紧贴身体。

Then, move your hands along the neck to the back, as low as possible, as shown in Figure 26. Then turn back to the front of the body, and pass through from the bottom to the back, as shown in Figure 27. Move your hands behind the back, as high as possible, with your palms close to the body.

双手沿胆经、膀胧经下至命fl穴,两中指相接、点按命门穴,而后,两手沿带脸分开,回归肚脐,两中指相接、点按肚脐。见图28

Use both hands to go down along the gallbladder meridian and bladder meridian to the Mingmen point, connect the two middle fingers and press the Mingmen point, then separate the two hands along the face, return to the navel, connect the two middle fingers and press the navel. See Figure 28

4,双手沿足三阴经(腿内佣)下至两足,双手沿足内衡

4. Use both hands to go down along the three Yin meridians of the foot (inner leg) to both feet.

图22,23,24,25

page 183↑

抚至趾吟见图29,双手数子足面,按揉兰次。

Touch the toes as shown in Figure 29, and use both hands to massage the soles of the feet.

下按时,膝向前脆,身体重心向前移至双手,意想手心通过足心入地,拾起时,提膝,矜部向上抬,身体重心移向j.足,双手不动,把放出去的意念收回体内。

When pressing down, bend your knees forward and move the body’s center of gravity forward to your hands, imagining that your palms enter the ground through the soles of your feet. When picking up, lift your knees and hips upward, moving the body’s center of gravity to your feet, keeping your hands still, and bring the thoughts you have released back into your body.

而后,双手稍起,转平心相对,如捧气球,意想把地气从地里拔出,捧在手中。

Then, raise both hands slightly, turn them toward each other and face each other flatly, as if holding a balloon, and imagine pulling the earth’s energy out of the ground and holding it in your hands.

而后,引地气沿足外侧至足跟,沿膀耽经上至命门,两中指相接、点按命门穴,见图30,沿带脉分手・回归肚脐两中指相接、点按肚脐,两手分开,还原至体侧白然下垂。

Then, guide the earth’s energy along the outside of the foot to the heel, and up along the bladder meridian to the Mingmen point. Connect the two middle fingers and press the Mingmen point, as shown in Figure 30. Divide along the belt meridian and return to the navel. Connect the two middle fingers and press the navel. Separate the hands and return to the sides of the body and let them hang naturally.

图26,27,28,229,30

page 184↑

第四节 侧前起捧气

Section 4: Side-forward and side-forward holding of Qi

双手如捧物,虎口向上,两份与正前方成45度角上举,意想沿天边捧气至头顶上方,手心徽含照向头顶,停留一个呼吸的时间,见图31,向头顶贯气,双手姑耳下至两肩前,小特直立胸前,掌心朝前。见图32。

Hold your hands as if holding something, with the palms facing upwards, and raise them at a 45-degree angle to the front. Imagine holding the Qi along the horizon to the top of your head, with your palms facing the top of your head. Stay for a breath, see Figure 31. Then, move the Qi to the top of your head, with your hands from the ears to the front of your shoulders, and hold them upright in front of your chest, with your palms facing forward. See Figure 32.

第五节 回

Section 5: Recovering Qi

1.右掌向前推出,坐院,钟似直非直,舒掌指,由小指带动,将掌心翻转向左,徽贪,见图33 。

1. Push the right palm forward, sitting in the courtyard, not straight, stretch the palm and fingers, and lead with the little finger to turn the palm to the left, Hui Tan, see Figure 33.

图31,32

page 185↑

并向左划弧拢气,[?][?][?]时,姆抬掐于中指中节正中(中魁穴),其亲四指轻轻并见图34,继续向左拢气罕肩后,约180度。

And draw an arc to the left to gather the Qi, [?][?][?], lift the thumb and pinch the middle of the middle section of the middle finger (Zhongkui point), and then gently put the other four fingers together as shown in Figure 34, and continue to gather the Qi to the left behind the shoulder, about 180 degrees.

由肩后回归左脚前,甲指点在左侧锁骨下缘中点之气户穴(乳头直上方),向气户穴贯气,见图35,

From the back of the shoulder, return to the front of the left foot, and point the finger nail to the Qihu point at the midpoint of the lower edge of the left clavicle (directly above the nipple), and pass the Qi to the Qihu point, as shown in Figure 35.

图33,34,35,36,37,38

page 186↑

2.左掌向前推出,向右拢气约工80度至肩后,重复右手动作.方向相反。

2. Push your left palm forward, gather the air to the right about 80 degrees to the back of the shoulder, and repeat the action with your right hand in the opposite direction.

3.拢气后,两小臂在脚前呈十字交叉状,见图36。

3. After gathering the air, cross your forearms in front of your feet, as shown in Figure 36.

松开拾诀手指,两臂前推,两流转动,使两掌脚前合十,见图37。

Release the fingers of the Shi Jue gesture, push the arms forward, rotate the two flows, and bring the palms together in front of the feet, as shown in Figure 37.

第六节 收式

Section 6 Closing

合十双手举至头顶上方,意想举向天顶,两手沿天边慢俊分开、转掌心向前,双臂由两衡下落与肩平,见图38、逐落转拿心向上,沿天边向体前合拢,与肩等宽。

Put your hands together and raise them above your head, imagine raising them to the sky. Slowly separate your hands along the sky, turn your palms forward, and let your arms fall from both sides to the level of your shoulders, as shown in Figure 38. Gradually turn your palms upward and bring them together along the sky in front of your body, shoulder-width apart.

掌仲徽徽内收,拿心(同时用意念)回照印堂穴,见图39。

Retract the palm of your hand inward, and focus your heart (using your mind at the same time) on the Yintang acupoint, as shown in Figure 39.

尔后,两臂下翻k目抽,两拿指端指向第六、七肋间,用中指端向大包穴贯气,再向后伸出、见图39。

Then, turn both arms down and stretch them out, with the fingertips pointing to the sixth and seventh intercostals, and use the middle fingertip to transmit Qi to the Dabao point, and then extend them backwards, as shown in Figure 39.

向两侧外展,两仲转至两侧,转掌碗做两乖心斜相对,向体前合拢,见图40、双手重吸放在肚挤上(男左手在下,女右手在下),温养片刻,见图41。

Stretch out to both sides, turn both hands to the sides, turn the palms to make the two hearts face each other diagonally, and close them in front of the body, see Figure 40, suck in both hands and place them on the belly (left hand at the bottom for men, right hand at the bottom for women), warm and nourish for a while, see Figure 41.

双手分开,置体侧自然下垂,慢慢睁开双限。

Spread your hands apart, let them hang naturally at your sides, and slowly open your arms.

图39,40,41

page 187↑

End of Chapter

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!